翻译:银灰色的命运
那是后宫的一个房间,专门给王族会客的。被“高雅”二字包围的房间里,一对姐妹正坐在沙发上,等待着王子的召唤。
二人是格雷西斯王国的重要人物巴鲁巴萨大臣的女儿们。妹妹的名字叫维奥莱塔(ヴィオレッタ)。今年7岁的少女有着褐色的卷发,充满活力的大眼睛,笔挺的鼻梁,淡红色的嘴……是万人公认的少女。
(灰:薇尔莉特:ヴァイオレット,不太一,但不知是不是不同的说法,其实都是violet之类的?)
“姐姐,我回去。”
少女鼓起脸颊抱怨。姐姐,连这点都显得可爱是少女的特权吧。
她的名字叫琴(ジーン)。有着像铜币一红铜色的头发(铜货を磨き上げたような赤铜色の癖のないすべらかな发を持つ),今年已经十七岁的少女,说是少女有些勉强,但说是淑女,却又年幼了点。她和妹妹不同,给人一朴素的印象。虽然说夸奖她打扮整洁、居家,但本人因打扮阶段被夸奖,也不会高兴吧。
(灰:快来统一一下!!!姐姐的名字翻译成什么比较好,没学过日语,用google看了一下发音是「Jin」,直接翻译成中文读「吉恩」,翻成英文是「Jean」,还是「Jane」的苏格兰形式,也有……(内容加载失败!请反馈详细信息。)