后记

虽然如果被讲成是个无聊坚持,那就没什么好说的了,不过其实从第一到第三集,我都一贯采用“ぱんつ(内裤)”这个字眼来形容裹住女下腹部的那块布料。

没错,就是用平假名。

我刻意将一般社会大众习惯用片假名书写的字词全部统一成平假名。

平假名本来就具有汉字及片假名所缺乏的温情与柔和感。在小说界当中,甚至还有一招以专门用语表示,名叫“拆解汉字”的技术,能藉由故意改用平假名的手法来酝酿出品所要表达的情绪。

其实我根本就不用什么片假名,但为了让大家都能理解,我还是特地写出来给各位瞧瞧吧。

パンツ。

ぱんつ。

各位,我就特地再覆述一次吧。

我爱内裤。爱得不得了啊!!

是的,所以说好久不见了。我是鹰山诚一。

到了第四集,这个内裤梗差不多也快变得愈来愈难笑了啊。

话说,其实本系列品都附有类似副标题的玩意儿。通常是列印在封面的标准字内侧,或内文章节标题正下方,没注意到这回事的读者大人或许也不少吧。

附带一提,本集的副标题为‘Trouble of Entress’。

哎呀,不过话说这一集真的让我体验了修罗场呀。

离截稿日倒数●个月前,我舍弃掉先前写好的所有原稿,由情节架构重新写起……(内容加载失败!请反馈详细信息。)

上一章目录+书签下一章