第一卷译后记

最初,因本站另一本Web的译者停更,在意那部书后续的我上カクヨム利用机翻把那本书看完了。之后,我在カクヨム上随意浏览的时候,无意间发现了这本小说的Web版。那时者才更新到第十话,利用机翻看完那几章,我订阅者,等着他更新。追更到二十话时,我的脑海里突然冒出一个念头——看番看那么久,看轻小说看那么久,是不是到了自己生产的时候。正巧,那是一部刚刚起步的书,变相激励了我拓。

本站的那本同名Web版,就是我半机翻半人工的产物。恰逢暑假,我用七天弄出了质量不佳的八万字。只要用机翻,就没什么技术含量,并且也能看个大概。

那时飘了,见到自己喜欢的另一个轻小说者快有了新,兴冲冲代购了日文原版小说准备拿回来译。结果那本书因为疫情卡在海关一个多月,我又犯蠢没到有电子版,如果没有小学馆放出的那本小说的试看,可能我的译文还得多等上一个月的时间。

为翻译那本小说,学了五十音和简单的语法,买了词典,梯子找一些墙内没有的日本知识。每天十个小时高强度业。用了一个多月,纯人工把整本书扒了下来。

发布前夕,整个人无比精神,双手有虚的感觉,眼皮麻痹直颤——……(内容加载失败!请反馈详细信息。)

上一章目录+书签返回书页