翻译:村哥 卜又卜 星喵酱 榎本滄翼 八重木綿樹 南條家のネコ
修图/嵌字:巨大橘子
校对:jack2002s
远处的一条小街上住着一户穷人。
一扇窗户着,透过窗户我能看见一个女人坐在桌旁。
她那瘦削的脸上布满了倦意,一双粗糙发红的手上到处是针眼,因为她是一个裁缝。
她正在给缎子衣服绣上西番莲花,这是皇后最喜爱的宫女准备在下一次宫廷舞会上穿的。
在房间角落里的一张床上躺着她生病的孩子。孩子在发烧,嚷着要吃桔子。
他的妈妈除给他喂几口河水外什么也没有,因此孩子老是哭个不停。
燕子,燕子,小燕子,你愿意把我剑柄上的红宝石取下来送给她吗?
我的双脚被固定在这基座上,不能动弹。
——奥斯卡·王尔德《幸福的王子》
在我还是小学生的时候,傍晚的时候城镇中就会响起安东·德沃夏克(Antonín Dvořák)的《念故乡》这首歌曲。
就像其他城市一,催促着孩子们赶快回家的歌曲。
音乐始播放的时候,就意味孩子们应该始回家了,
男孩子也好、女孩子也好、和兄长一起玩的孩子也好、只身一人的孩子也好,有钱家的孩子也好、稍微贫穷些的孩子也好,大家都一边说着「明天见」,一边笑着挥着手回家了……(内容加载失败!请反馈详细信息。)