当前位置:哔哩轻小说 > GA文库 > 只是穿上了制服 > 第一卷〔网译版〕

章节标题翻译解读

这次在《只是穿着制服而已》的章节标题翻译中,全部使用了古诗词进行翻译,坦白说这是一次大胆的尝试,因为从严谨的翻译观上看,忠于原文是最基础的一点,很显然使用古诗词进行翻译是难以满足这一点的。但是为何我还是执意要用古诗词来翻译呢?也许看完这篇文章,你就能知理由。另外翻译已经整卷发布,以下内容涉及剧透,建议阅读完小说再来观看,以保证最好的阅读体验。


首先是第一章的标题:十年一觉人间梦,赢得青楼薄幸名。

此句出自杜牧的《遣怀》,此处将原句中的“扬州”,对应改为了“人间”。

第一章的日语标题是:沼への呼び水。

直译过来的意思是:陷入沼泽的契机。

可以看到这句诗和标题本身的意思是完全背离的,那么之所以翻译成这,原因有三。

第一:首先在小说的第六章里,揭露了广巳的“黑历史”,他在妹妹自杀差不多十年之后,在JK按摩里遇到了明莉,并且通过与明莉的相遇,幡然醒觉自己心中的感情。故“十年一觉人间梦”。

第二:明莉的身份是JK按摩小姐,这与中国传统文化中的风尘女子是相吻合的,原标题中的“沼泽”则是对JK按摩这一风月场所做出的比喻,人一旦沉迷其中,就难以自拔,虽……(内容加载失败!请反馈详细信息。)

上一章目录+书签下一章