「吵死了,结花更毒辣吧!我确实变成帅哥呢。根据时间和场合我也会委婉的!」
「……虽然还没有到薄膜纸的程度,但我不否认自己确实有些肤浅。我大概就是输在这一点吧。」
这说后结花就沉默了。
(ACC解析:日语里的「軽い」除了表示物理意义上的轻,还能表达轻松、轻浮、轻率,同可以形容程度轻微;
「ペラペラ」除了可以用来形容物质的厚度很薄,也可以形容褒义上的语言流利,还可以形容贬义上的喋喋不休,同时也可以形容人思虑肤浅或者空洞;
「オフラートに包む」直译是用薄膜纸包着,但在这段对话中是说话委婉的意思。
圣结花转一圈展示后,泷音幸助表示结花干巴巴的都瘪了(浅薄),结花吐槽不知什么叫用薄膜纸包着(就不能委婉点)吗?幸助回答自己根据时间场合也会用薄膜纸包着(委婉)的,结花最终承认自己确实有些薄(肤浅/思虑浅薄),但还不到薄膜纸的程度)
「实际上,谁都是这的。就连看起来很厉害的大人,也会有思虑不周的时候。而且有些人虽然肤浅,却还是能取得一定的成果,不过……」
(ACC注:日语里的立派既可以形容人能力优秀又可以形容人外表漂亮。
这句如果用来形容卡托丽娜的话……(内容加载失败!请反馈详细信息。)