我绞尽脑汁出的是、
【……这也算是成为了一个夏日回忆吧。】
水之于灼热的石头。
引火剂之于仓敷的脸庞⑨。
【~~~~~~!现在什么都没有!忘了吧忘了吧忘了吧——!!!】
变成了只会撒娇的小孩子的仓敷,不停地用小拳拳锤我的口。
在将来的女子会上,这应该会变成轻松快乐的谈资吧。
虽然是以黑历史的形式。
————————————
① 原文为 サマーバケーションここにありけり,这里的ありけり比较难翻译
② 原文为人の手握ってきて、「どうしたの?」じゃねーよ,稍微有点不一
③ 原文为全国のバカップルにボコられたらいいのに,稍微有点不一
④ 原文为人の疏(うと)ましがっている反応も何のその 应该是指仓敷的那番话里已经预设了自己会被人刁难
⑤ 原文为マーキング攻撃,marking 攻击
⑥ 原文为寝耳に水。仓敷の尻にサイダー。 这里是一个文字游戏,前一句是俗语,睡觉时耳朵碰见水,类似于晴天霹雳的意思。后一句句式相似,直译为仓敷的屁股淋上了苏打水,意思则贴合上文情节。大家可以自行体会。
⑦イヤというほどに体感させられてしまう
⑧ 原文为カウンターパンチで1発KO……(内容加载失败!请反馈详细信息。)