当前位置:哔哩轻小说 > 小学馆 > 七日的喰神 > 第二卷

后记

本卷中是有出现冲绳方言,不过其实我们这一代的人在平时使用的方言几乎都很接近标准语。于是,在此就请到了操着一口地口音的冲绳哥们儿——我的家父鼎力相助,在他帮我把台词翻译出来之后,意义便全然不明。

“ここに来てみ” 翻译过来之后,好像就变成了“くまーんかいちまーに”。少年口第一句话就让人仿佛身临异国他乡。要说父亲那翻译出来寄给我的,老奶奶那段冗长台词,就连台词原者的我都看不懂。甚至都到了让我嘀咕“这是咒语吗!”的地步。全部搬上来使用的话,怕是要满篇的注音。

除了“祸津神”之外什么都听不懂啦。六花也如此苦笑了喔。

不过回起来,在我小的时候,也曾对祖母口中的方言苦笑着,左耳朵进右耳朵出。虽然没有听懂其中一丝一毫的意思,但还是能“感觉她发了好大的火耶”地,如此读出她的感情,总之不管三七二十一的先歉再说。

这位祖母在这份原稿第一话的执笔过程中,以一百零一岁的高龄,告别人世。

方言啦、文化啦,这类东西就是这渐渐的消逝而去。在其中有令人感到寂寥的另一方面,方言传承给父亲,而后,如果再能由我来学习,借此留存下去,那该是多么的……。不过嘛,结果……(内容加载失败!请反馈详细信息。)

上一章目录+书签下一章