台版 转自 桜羽(blog.sina../makeinunovels)
在你的亲吻之下,我睁了双眼。
这不是梦呀。
夏洛克·哈克尼尔先生
上次真的很谢谢您。那一天可以见到您,真的相当地幸福,衷心期盼您也有这的感受。
克莉丝汀·巴雷斯
亲爱的克莉丝汀·巴雷斯小姐
谢谢你的来信。这是我第一次收到你的来信吧,还是第二次?看到你的信夹在其他信件中实在觉得不可思议,直到读完之后仍是望着信件好一阵子呢。
其实我正忙着处理许多工,近来似乎没有办法到丽浮山庄了。明明你现在没有排入工,正是见面的好机会,一到这点便感到非常遗憾,世事总难尽如人意呀。
满怀爱意与尊敬的 夏洛克·哈克尼尔
夏洛克·哈克尼尔先生
那是我第一次写信给您。请您以工为重,无须在意我这边。最近因为花朵盛得丽,让人心情非常好,我也觉得要好好在工上努力。夏洛克先生住处庭院里的花朵也同绽放了吧?虽然蔷薇在秋天也会花,但希望能在天气转冷前再看一次。
克莉丝汀·巴雷斯
亲爱的克莉丝汀·巴雷斯小姐
离天气转冷还有好一段时间呢。在见到面之前,为了让你能牢牢地记住我,还是先送蔷薇花过去给你,在花朵的香气完全消失之前,……(内容加载失败!请反馈详细信息。)